Перевод "населенный пункт" на английский
Произношение населенный пункт
населенный пункт – 30 результатов перевода
- Где растут Папы Римские.
Все это - населенные пункты на Острове Рождества.
На нем есть Лондон, есть Париж, есть Польша и есть Банана.
- Where the Pope grows. - They're planning to grow.
They're all places in the Christmas Islands.
There's a place called London, a place called Paris, a place called Poland, a place called Banana.
Скопировать
Из соображений безопасности, я не скажу вам конечное место назначения.
Тем не менее, гарантирую каждому, что он приземлится поблизости от населенного пункта.
Помните: сменить одежду, возьмите с собой парашют, комбинезон и бритву.
For security reasons, I won't tell you Where your final destination will be.
However, I will guarantee each and every one of you That you'll be landing near some town or some city.
Now remember, change into your clothes, Bury your parachute, your jumpsuit and your shaver.
Скопировать
Жители Северной Америки сегодня вздохнули с облегчением.
Чудесным образом, гигантское тело миновало, крупные населенные пункты и рухнуло в Тихий океан, рядом
Сейчас многие церкви проводят свои службы в благодарение за это избавление от...
The people of North American breathed more easily today.
By providential chance, the giant body missed the heavy centers of population and plunged into the Pacific - off the Mexican coast. - Turn that thing off!
Many churches are holding special services of thanksgiving for the deliverance from...
Скопировать
Мой командир должен дать на это разрешение.
Цель приближается к населенному пункту, на который могут упасть обломки.
Именно поэтому важно, чтобы ты не тратил время впустую.
My commander's going to have to authorize that.
Target's approaching a populated area where debris could hit the ground.
That's why it's important you don't waste time.
Скопировать
Уже на третий день моего путешествия на север осознание того, что я собрался предпринять начало пронзать меня до мозга костей и собираться узлом где-то на дне живота.
Наконец я добрался до последнего населенного пункта, Нуутсака.
Масса оборудования, посланного департаментом с мной, вызвало задержку, ведь не только себя, но и все эти вещи мне надо было везти еще на 500 километров в горы.
As I traveled north, it was on about the third day that the reality of what I was about to try to do began to seep into my bones and gather in a knot in the pit of my stomach.
Then I finally reached the end of the line, Nootsack.
The sheer bulk of the supplies the department sent along set me back, as I had to get not only myself but all this stuff another 300 miles into the wilderness.
Скопировать
Включая реки в пределах штатов Мичиган, Индиана, Иллинойс, Миссури и Миннесота.
На данный момент, 11 населенных пунктов, находящихся вблизи реки Миссисипи
Почти полностью скрылись под водой.
With rivers cresting near record levels In michigan, indiana, illinois, missouri, and minnesota.
So far, 11 communities along the mississippi river
Have suffered almost complete inundation,
Скопировать
- А зачем нам кричать?
Ближе города населенного пункта нет.
Никого не будет ближе. НочьЮ. В темноте.
No one could.
No one lives any nearer than town.
No one will come any nearer than that... in the night, in the dark.
Скопировать
- Никто не сможет.
- Ближе города населенного пункта нет. - Никого не будет ближе.
НочьЮ. В темноте.
No one lives any nearer than town.
No one will come any nearer than that.
In the night.
Скопировать
Это длинный выстрел.
- ♪ Жить в городе или населенном пункте,
- Слушайте свое сердце.
- It's a long shot.
- ♪ To live in the city or the village,
- Listen to your heart.
Скопировать
Выслушайте меня на этом.
Есть люди, , которые сообщили о одно и то же , что мы испытывали, В этих населенных пунктах, где эти
Эта картина рисовалась по пять-летний в Чесапик-Бэй в 2007 году, незадолго до его исчезла.
Hear me out on this.
There are people who have reported experiencing the same things that we have been experiencing, in these communities where these other bird deaths have taken place.
This picture was drawn by a five-year-old in Chesapeake Bay in 2007, shortly before he vanished.
Скопировать
Это три-четыре часа пути.
И там нет никаких населенных пунктов.
Да.
- That's a four-hour drive.
- There's no town around there.
No.
Скопировать
Но я знал, триффиды отдыхать не будут.
Они будут продолжать охотиться на нас, искать населенные пункты, продвигаться к Лондону.
К Джо. Мы побеждаем?
'But I knew the triffids would never rest.
'They would continue to hunt us down, find populated places, march towards London. Towards Jo.'
Are we winning?
Скопировать
В 2008 г. североамериканское военное управление, известное как Нортком, объявило что они развернули 4000 регулярных армейских войск внутри Соединенных Штатов, чтобы улаживать гражданские беспорядки, потому что они знали, что их заокеанские хозяева собирались дочиста ограбить США.
Пентагон запросил у Конгресса финансирование на то, чтобы развернуть 379000 военнослужащих в тысячах населенных
А теперь, в Конгрессе был представлен закон по расширению системы концентрационных лагерей ФАЧС на территории Соединенных Штатов, согласно закона о центрах государственных чрезвычайных ситуаций, H.R. 645.
In 2008, the North American military governorship known as Northcom announced that they had deployed 4,000 regular Army troops inside the United States to deal with civil unrest, because they knew that their offshore masters were about to rob the United States blind.
In 2009, the Pentagon requested funding from Congress to deploy 379,000 military personnel in thousands of communities across the United States.
And now, legislation has been introduced in Congress to expand a system of FEMA concentration camps across the United States under the National Emergency Centers Act, H.R. 645.
Скопировать
Если они прорвут наш заслон и рванут по плоскогорью, мало никому не покажется.
Займут населенные пункты, а потом попробуй их оттуда выбей!
Получим территорию, контролируемую боевиками.
If they break through our barrier and yank on the plateau, Nobody seems little.
Occupy the settlements, and then Try them out vybey!
Obtain a territory controlled by the militants.
Скопировать
Я не виню тебя, спасибо.
Хорошо, ограничение скорости, если ты не в населенном пункте.
25 миль в час, ну же.
I don't blame you,but thank you.
All right,the speed limit unless otherwise posted in residential areas is.
25 miles per hour,come on.
Скопировать
Большие перепады напряжения находятся здесь.
Около 200 километров от любого населенного пункта.
Там ничего нет.
Big spikes all triangulated here.
That's just a large complex about 200 klicks from anything remotely populated.
There's nothing else there.
Скопировать
Я однажды остановилась в Ирландии, остановила старика.
И я спросила, сейчас уже не помню названий населенных пунктов, я спросила: "Как проехать в Дунканнон?
А он спросил: "А вы точно не едете в Каслри?"
LAUGHTER
I stopped an elderly man. "Do you know the way to Duncannon?
Did you not want to go to Castlereagh?
Скопировать
Несколько лет назад мы начали фиксировать дела о трупах, найденных вблизи основных автодорог по всей стране.
Правоохранительные органы любого населенного пункта, даже самого маленького, сообщают нам о таких случаях
Тот, кто убивает этих женщин, не собирается останавливаться, и очень скоро он оставит на вашем пороге еще одно тело.
We started it a few years ago To track bodies found off of major highways All over the country.
Law enforcement, no matter how small the town, Reports the murders and we use the database to try to connect them.
Whoever's killing these women isn't slowing down, And he's about to dump another body on your doorstep.
Скопировать
Это наш приоритет.
Наша задача - работать с вами и определить уязвимые населенные пункты, по которым Катеб может нанести
Где?
It's our priority.
Our orders are to work with you to identify vulnerable population centers that Kateb could hit in the next 72 hours.
Where?
Скопировать
Дженни только что получила должность веб-дизайнера, Кара работала в некоммерческой организации.
Обе женщины были похищены в населенных пунктах, но без свидетелей:
Дженни исчезла со стоянки рядом с аптекой,
Jenny had just gotten a job as a Web designer, and Kara worked for a nonprofit.
Each woman was taken from a populated area with no witnesses.
Jenny from a crowded drugstore parking lot,
Скопировать
Помедленней, ты , козел.
Это населенный пункт.
Классный у тебя бросок.
Slow down, you jerk!
This is a residential neighborhood!
That's quite a pitching arm.
Скопировать
Я не спала всю ночь и читала статистику в интернете.
Каждая четвертая авария на дороге происходит в населенном пункте.
Надеюсь, что того, кто сбил Хуаниту, упекут в тюрьму пожизненно.
I was up all night reading statistics online.
One out of every four traffic accidents happens on residential streets.
I hope whoever hit Juanita gets put away for life.
Скопировать
Блокируют армянские коммуникации, проводят антитеррористические операции против армянских сел, проверку документов, аресты и депортацию армян.
Из-за нехватки продовольствия положение в армянских населенных пунктах критическое.
Единственным средством его доставки остается авиация.
They're blocking Armenian communications, carrying out anti-terrorist operations, checking papers, arresting and deporting Armenians.
There's a severe lack of food. The situation in Armenian populated areas is critical.
The only means of transportation is aircraft.
Скопировать
Судя по видеозаписи, им нужна наша помощь.
Они появились менее чем в 100 километрах от населенного пункта.
Я запрашиваю чрезвычайные полномочия на их локализацию и удержание любыми необходимыми способами.
Judging by the images, they're in need of our help.
They've surfaced less than 60 miles from a populated area.
I'm requesting full authority to arrest and detain them by any means necessary.
Скопировать
А Центр даже не знает, заразно ли это.
Слушай, Национальная Гвардия изолирует окрестные населенные пункты в качестве превентивной меры.
Если сюда придут люди в биозащитных костюмах, здесь начнётся черт знает что!
And the CDC doesn't even know if it's contagious.
We've got the National Guard isolating us from surrounding communities as a preventative measure.
If we get people in here with those hazmat suits, all hell's gonna break loose.
Скопировать
"С 9:34 до 9:42 события на борту самолета", можно назвать, "яркими и незаурядными".
"Это позволило ему увести планирующую машину подальше от населенных пунктов",
Я услышал громкий металлический удар.
"From 9:34 until 9:42 the events on the aircraft are", again I quote, "bold and remarkable".
"By inverting the plane, Captain Whitaker arrested the descent, and allowed the aircraft to level off, enabling him to glide the aircraft away from any populated areas, and allowing him to execute a forced landing in an open field.
I heard a loud metallic bang.
Скопировать
Опусти это.
Вы знаете, что вы ехали больше 50 по населенному пункту?
О, да, мы ехали.
Put that down.
You know y'all were doing 50 through town?
Oh, like hell we were.
Скопировать
Это сложнее, чем рейнджеры или спецназ.
Вы обучались крав мага, ведению боя в населенном пункте.
Ничего себе.
It's tougher than the rangers, spetsnaz.
You studied krav maga, urban combat.
Wow.
Скопировать
- Я учитель. Норвежский учитель. Раньше я работал в Осло, но сейчас надеюсь получить работу здесь.
Но это не так просто в этом населенном пункте, так что посмотрим.
В городе много новых иностранцев, поэтому возможно, что их скоро наймут.
I used to work in Oslo, but now I hope to get a job here.
But it's not so easy in this county. So, we'll see. Well, there's a lot of new foreigners in town, so maybe they'll be hiring soon.
To teachers.
Скопировать
- Нам надо сойти с дороги.
Не могли бы вы взять нас ближайший населенный пункт?
Эй, вы!
- We need to get off the road.
Could you take us to the nearest town?
Hey, you!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов населенный пункт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы населенный пункт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение